Mol Vis Ei
'Vis' is in het Latijn (onder meer): Jij wilt
'Ei' is in het Latijn de derde naamval van zowel 'hij' (is) als 'zij' (ea) als 'het' (id). Niet de vierde naamval dus (resp. eum, eam, id) want dan zou de vertaling zijn: Je wilt hem (haar, het), wat ik een vrij logische vertaling zou vinden. En dan weet je nog steeds niks.
Een potjeslatijn- (visserslatijn- , tja, dat meer, hè
) vertaling zou kunnen zijn:
De Mol, je wilt met hem (of met haar, of ermee)
(zijn).
Hm. Klinkt nogal onwaarschijnlijk.
Andere mogelijkheid: Vis i.e.
Vis betekent ook 'Kracht' in het Latijn.
I.e. = id est: 'dat wil zeggen' of 'dat is'.
Dus:
Mol, dat wil zeggen: Kracht.En ook hiermee weten we niks, behalve dan dat we met al dat gepuzzel weinig tot niets zijn opgeschoten, dus ik denk dat Cinner goed zit met haar veronderstelling dat het niet-vervangen fragment van Niels de eigenlijke hint is en dat Molloot200 gelijk heeft met zijn idee dat de puzzelopdracht in het meer de geschrapte, vervangen opdracht was, waardoor de puzzelopdracht nu als hints-trigger-machine, als extra mollotenpuzzel, heeft gefungeerd. Hebben die puzzelstukken toch nog iets opgebracht...