Auteur Topic: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan  (gelezen 39376 keer)

Offline NF07

  • Forumlid
  • Geslacht: Man
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #60 Gepost op: 7-02-2016, 15:28:32 »
Ik heb Spaans gehad op school en later in mijn leven nog eens een cursus en ik ben in mijn leven vaak op vakantie geweest naar Spaanstalige landen. Het enige woord wat ik niet op hoef te zoeken is 16.
Ik vind dit dus niet vreemd.


Dus na al dat weet je 'zus' niet eens in het Spaans? Nuja, nooit naar de les gaan, het is ook een manier Joymol...  ::rofl::
Lomperik..

Offline Naty

  • Forumlid
  • Geslacht: Vrouw
  • "Min geld telt niet."
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #61 Gepost op: 7-02-2016, 16:41:27 »
A la izguierda stond dit niet gemarkeerd in het woordenboek tijdens de tweede opdracht van aflevering 4? Zouden daar eventueel niet alle woorden die in deze opdracht voorkwamen, gemarkeerd zijn? Heeft de Mol misschien iets met het woordenboek gedaan, geen idee wat?
Gesneuvelde favoriete halve finalisten: 2008: Patrick | 2009: Dennis | 2012: Tim | 2014: Tycho | 2015: Chris

Offline Waardenburg

  • Forumlid
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #62 Gepost op: 7-02-2016, 16:53:02 »
Ja, dat was inderdaad gemarkeerd. Maar het is niet meegenomen, dus daar hebben ze en we nu weinig meer aan. Voor een kandidaat was het (achteraf) goud waard misschien. Er zat flink wat geld in (2000?) en mogelijk nog informatie over deze opdracht.

Offline AstridM

  • Forumlid
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #63 Gepost op: 7-02-2016, 17:04:01 »
Kan me bijna niet voorstellen dat er achter fooi punta stond in het woordenboek. Propina lijkt me logischer, maar kan mijn woordenboek niet vinden...

De redactie gebruikt duidelijk wel een woordenboek, want Art zei keurig propina. Google gebruikt echter wel 'punta' omdat ze uitgaan van het woord tip en dat heeft nu eenmaal meerdere betekenissen.

Offline jumper

  • Forumlid
  • Geslacht: Vrouw
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #64 Gepost op: 7-02-2016, 17:53:26 »
En ook omdat 'zus' gevonden moest worden. Alleen, als je 'tim en roos' even loslaat: ook Taeke en Klaas hebben een zus. Klaas heeft er zelfs 3!
Naar aanleiding van die zus: hermana is een vrouwelijk woord. Een vrouwelijk spaans woord eindigt meestal op a. Het woord voor leugenaar (mentiroso), ofwel mol, eindigt op een o, de mannelijke uitgang. Dus de mol is een man? (Maar dat wisten we al  ::rofl::)

Offline Waardenburg

  • Forumlid
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #65 Gepost op: 7-02-2016, 18:18:25 »
Citaat
Naar aanleiding van die zus: hermana is een vrouwelijk woord. Een vrouwelijk spaans woord eindigt meestal op a. Het woord voor leugenaar (mentiroso), ofwel mol, eindigt op een o, de mannelijke uitgang. Dus de mol is een man?

+1!

Al is het niet zo moeilijk te raden met 4 mannen en 1 vrouw in het spel.

Offline joymol

  • Forumlid
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #66 Gepost op: 7-02-2016, 18:21:33 »
Dus na al dat weet je 'zus' niet eens in het Spaans? Nuja, nooit naar de les gaan, het is ook een manier Joymol...  ::rofl::
Oh, ik ging altijd naar de les hoor😆 Die lessen zijn alleen heeeeeeeeeel lang geleden😉 En hooguit 1 vakantie per jaar is te weinig voor mij om het bij te kunnen houden.

Offline Wulsie

  • Forumlid
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #67 Gepost op: 8-02-2016, 00:31:22 »
Bij deze opdracht vond ik het vrij duidelijk dat de woorden die vertaald moesten worden betrekking hadden op de mol (o.a. leugenaar). Nu stond er tot twee maal toe het woord 'mes' in de Spaanse lijst. 1x in de vorm van het Spaanse woord 'cuchillo' en 1x stond er 'mes' (wat in het Nederlands 'maand' betekent).

http://www.debroervanroos.nl/2013/03/20/ernstig-tim-hofman-met-mes-bedreigd/
Op de site is het stuk uit de Grazia ook terug te lezen

Samen met het woord 'zus' (twitter @debroervanroos) en het woord 'piadoso' wat vroom betekent (Tim heeft ooit gezegd dat hij voor Spuiten en Slikken nooit drugs gaat testen en dat hij vroeger braaf was op dat gebied) vond ik dit toch op z'n minst opvallend.

Offline jumper

  • Forumlid
  • Geslacht: Vrouw
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #68 Gepost op: 8-02-2016, 00:44:50 »
Haha Wulsie, dat is leuk gevonden. Als je het hele artikel leest zegt Tim daar bovendien dat-ie bedreigd werd met een mes omdat-ie een vlag had gepikt, ook het woord vlag komt in de woordenlijst voor. En een bluffer blijkt hij in dat artikel ook wel te zijn.

Offline jayah

  • Forumlid
  • Geslacht: Vrouw
  • 🤭🤭
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #69 Gepost op: 8-02-2016, 01:54:25 »
Kwam het volgende tegen op twitter Door @Elbers_Bart:

#widm Geboortedorp van Rop, Winssen, heet Oelewaal tijdens carnaval. Hij is de 'Oelewapper'.

Zijn de 10 woorden wellicht 1 op 1 aan alle kandidaten te koppelen?

Bijvoorbeeld:

Oelewapper/Rop (zie tweet)
Vluchtig/Airen (als 1e eruit)
Bluffer/Cecile (blufte over mozaïek op achterkant geld)
Zus/Tim (twitteradres)
Fooi/? Wie zat er ook weer in de auto te mopperen op de straat/ruitenwassers en wilde hen niet betalen? Remy was daarbij, maar of hij nou wel of niet wilde betalen en wie de andere auto bestuurde.....??)
Vroom/Klaas (EO verleden)
Sleutel/muzieksleutel Remy, of dansfiguur Taeke?  (zie berichten van Tweet en Shiba in  deze draad)
Veroveren/Ellie (had de 'pak af')?
Leugenaar (mol?)/Annemieke  (loog over aantal jokers en mingeld)

Blijven over:
Veroveren/Onvoorwaardelijk of stilzwijgend
Fooi/Veroveren/Onvoorwaardelijk of stilzwijgend

Taeke/Marjolein






« Laatst bewerkt op: 8-02-2016, 03:41:46 door jayah »

Offline jumper

  • Forumlid
  • Geslacht: Vrouw
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #70 Gepost op: 8-02-2016, 02:09:24 »
Geboortedorp van Rop, Winssen, heet Oelewaal tijdens carnaval. Hij is de 'Oelewapper'.
Iemand uit Oelewaal is een Oelewaler, geen -wapper. Maar toch leuk gevonden.

Offline Naty

  • Forumlid
  • Geslacht: Vrouw
  • "Min geld telt niet."
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #71 Gepost op: 8-02-2016, 02:12:06 »

Fooi/? Wie zat er ook weer in de auto te mopperen op de straat/ruitenwassers en wilde hen niet betalen? Remy was daarbij, maar of hij nou wel of niet wilde betalen en wie de andere auto bestuurde.....??)

Volgens mij heb je het nu over de Vlaamse versie  ::rofl::
Gesneuvelde favoriete halve finalisten: 2008: Patrick | 2009: Dennis | 2012: Tim | 2014: Tycho | 2015: Chris

Offline jayah

  • Forumlid
  • Geslacht: Vrouw
  • 🤭🤭
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #72 Gepost op: 8-02-2016, 03:19:35 »
Volgens mij heb je het nu over de Vlaamse versie  ::rofl::

Oh echt? Hahahahah, ik vond het al zo vreemd dat ik het fragment niet meer terug kon vinden.  ::schaam:: ::rofl::
Maar als iemand een sterkere koppeling weet te maken per kandidaat/woord....heel graag.
Dan kunnen we misschien alsnog uitvissen bij wie Leugenaar (mol) hoort ::tandpastasmiley::

Offline evelienh1986

  • Forumlid
  • Geslacht: Vrouw
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #73 Gepost op: 8-02-2016, 09:57:11 »
Ik vind vroom koppelen aan klaas omdat ie bij de EO heeft gewerkt echt te zwak

Offline joligmolletje

  • Winnaar WIDM Streaming Pool 2024
  • Forumlid
  • Geslacht: Vrouw
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #74 Gepost op: 8-02-2016, 10:18:24 »
Mee eens. Dit woord zou zelfs als synoniem voor geheimzinnig gebruikt kunnen worde, Maar stilzwijgend is veel beter vertaald Dan onvoorwaardelijk.

Ik heb toevallig exact hetzelfde woordenboek in mijn kast staan dat ze tijdens de opdracht gebruiken. Weet je wat daar als vertaling van tácitamente staat? Ja, je verwacht het al: stilzwijgend. (Dus zelfs als de kandidaten het goed hadden opgezocht, hadden ze geen geld kunnen verdienen, raar!)

Offline SuperFurry

  • Forumlid
  • Geslacht: Vrouw
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #75 Gepost op: 8-02-2016, 11:07:33 »
Woorden als bluffer, zus, vroom, sleutel, veroveren, leugenaar, stilzwijgend en zelfs oelewapper zou je allemaal kunnen linken aan 'Klaas de mol'.
Ma how zeg!

Offline Ehvmolletje

  • Forumlid
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #76 Gepost op: 8-02-2016, 11:28:57 »
Ik vind vroom koppelen aan klaas omdat ie bij de EO heeft gewerkt echt te zwak
Hoe vind je deze:
Tim is een Engelse jongensnaam. De betekenis van de naam is `God trotsmakend`.

Offline jayah

  • Forumlid
  • Geslacht: Vrouw
  • 🤭🤭
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #77 Gepost op: 8-02-2016, 12:09:06 »
Ik vind vroom koppelen aan klaas omdat ie bij de EO heeft gewerkt echt te zwak

Heb je andere suggesties?

Offline Heinz

  • Forumlid
  • Proost, Heinz!
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #78 Gepost op: 8-02-2016, 12:18:51 »
Ik heb toevallig exact hetzelfde woordenboek in mijn kast staan dat ze tijdens de opdracht gebruiken. Weet je wat daar als vertaling van tácitamente staat? Ja, je verwacht het al: stilzwijgend. (Dus zelfs als de kandidaten het goed hadden opgezocht, hadden ze geen geld kunnen verdienen, raar!)

Heel raar! Heb je ook het Nederlands-Spaans woordenboek? Ik ben wel benieuwd of er inderdaad alleen maar "bluffen" instaat en niet "bluffer".

Offline tureluurs

  • Forumlid
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #79 Gepost op: 8-02-2016, 13:35:55 »
Ik vind vroom koppelen aan klaas omdat ie bij de EO heeft gewerkt echt te zwak

Ik ook. Maar de "goedheiligman" (St. Nicolaas of Sinter Klaas) is uiteraard wel een heel vroom iemand, het is een bisschop notabene  ;D