Maar wat moeten we nog geloven als er zowel "de Mol is een man" als "de Mol is een vrouw" staat? Verwarrend.
Mijn eerste gedachte was dat de woordvolgorde in het Chinees niet verandert bij een vraag, en dat dit ook vragen kunnen zijn, dus "Is de mol een man?" en "Is de mol een vrouw?". Maar ik ging het even opzoeken, en hoewel dit inderdaad klopt hoort er dan wel een specifiek vraagwoordje in de zin te staan, en die herken ik er niet in. Misschien dat iemand die Chinees spreekt dit kan bevestigen?
Als het geen vragen zijn, is het inderdaad wel wat apart. Aan de andere kant is natuurlijk alleen de waaier met de naam van de mol erop bedoeld als hint, dus waarschijnlijk moeten we in de andere waaiers ook niets zoeken.
Daarnaast kan ze wel snel van gedachten veranderen hoor.
Bij beeld & geluid, de mario opdracht
"O, ik kan dit niet spelen, ik weet niet hoe het moet... ik weet niet hoe het moet"
Biecht: "Praise the lord. Mijn favoriete spel..."
Dat vind ik dan weer niet zo heel raar hoor. Mario was ook één van mijn favoriete spellen als kind, maar dan wel op de Gameboy Color. Op de Nintendo zou ik ook niet weten hoe het moet