Hmm, okee Jelsir... je hebt een punt daar, al vindt ik het gebruikt van een van oorsprong frans teken hier wel weer vreemd (toch weer die connectie met frankrijk??
![Huh ???](https://www.realitynet.org/Smileys/widm/huh.gif)
Beetje speurwerk
http://www-sop.inria.fr/acacia/personnel/Fabien.Gandon/japan/Quote:
![](http://www-sop.inria.fr/acacia/personnel/Fabien.Gandon/japan/Image7)
Romaji: Juu-nin to-iro
Literally: Ten people, ten colours
Meaning: Everyone has their own tastes; "Different strokes for different folks"
Notes: Incidentally, apart from colour, iro is also used to mean sexy or exciting; eg: iroppoi = sexy. Another digression: -ppoi can be translated as `-ish' (eg: aka-ppoi = reddish) or sometimes as "has a strong impression of X" (eg: uso-ppoi = sounds like a lie).
'strong impression of X (color)'??
Gaat onze mol vaak fel gekleurd gekleed??