Met dat tweede ben ik het niet mee eens omdat het duidelijk was aangegeven in het Spaans. Maar ik zou het ook zeggen hoor, als ik Jamie al had afgestreept.
Wel, regel 1 bij WIDM in zo'n gevallen is toch altijd: Men wil dat je dat bordje ziet.
Ze hebben dat shot duidelijk niet gemaakt als sfeershot, want het is esthetisch niet mooi. Dus het heeft als enige bedoeling om dat bordje in beeld te brengen. Iedereen vertaalt het en wat blijkt: Die Jamie rijdt recht op een werf af.
Totaal geen extra context erbij natuurlijk, want nu doet iedereen of hij dat bordje al een kilometer voor die werf tegenkomt, terwijl het misschien gaat om een schamele 50 meter.
Voor mij een gevalletje 'Chris en Rik zien de enveloppe in Bentota niet en de camera geeft een duidelijk shot van waar die envelop hangt'.